廣告招牌越南語-第十五回:liên tục 和 tiếp tục 的區別

第十五回:liên tục 和 tiếp tục 的區別

    這是一個熟悉的角落,您可以從越南的實際招牌中學習實用的越南語。這一次,讓我們嘗試破譯某條山路的招牌。

    在招牌上

  • chú ý

  • dốc dài liên tục, nguy hiểm

  • lái xe về số thấp

    如果你一眼就能明白這一點,你在山路上行駛就會感到安全。如果你連一個地方都不明白,請閱讀下面的解釋。

 

    chú ý = 小心

    第一個 chú ý 的意思是小心。  這將是顯而易見的。然而,chú ý 這個詞表達警告的意思。換句話說,我們不會在“從外部提供建議”的意義上使用 chú ý,例如“小心亂扔垃圾”

    為了給某人提供建議,在越南語中,我們使用 góp ý 「提出意見」, nhắc nhở 「提醒」和 phàn nàn 「抱怨」。

    此外,在招牌和海報上還有類似 chú ý 的字樣,如lưu ý [注意]和cảnh báo [警告]。 讓我們一起記住這一點。

 

    dốc dài liên tục, nguy hiểm = 長而危險的(下)斜坡繼續

    dốc 是「坡度」,dài 是「長」,liên tục 是「連續的」,nguy hiểm 是「危險的」。dốc dài 是 S(主語),liên tục, nguy hiểm 是 V。讓我們考慮在 liên tục 和 nguy hiểm 之間省略了。它翻譯為「一個漫長而危險的斜坡繼續」。

 

    liên tục, liên tiếp, tiếp tục 的區別

    除了 liên tục,liên tiếp 和 tiếp tục 也用於表示繼續。確保您了解這些差異。

    首先,liên tục = liên tiếp。將它們視為同義詞。liên tục 和 liên tiếp 的意思是繼續,意思是「不間斷地繼續,不間斷地」。它表達了事物是如何連續不間斷的。這些通常用作狀語。

    ・làm việc liên tục không nghỉ.

     不休息繼續工作。

    其次,tiếp tục 並非一直持續,其間可能存在靜止狀態。它只是表明整體行為始終如一。讓我們記住“繼續”的含義。 tiếp tục 的反義詞是 dừng 「停止」。它也可以用作 tiếp tục+V 形式的助動詞來「保持 V」。

    換句話說,liên tục (=liên tiếp) 和 tiếp tục 之間的區別是「中間是否有停頓」。

   ・nghỉ một chút lại tiếp tục làm.

    休息了一會兒,我又開始工作了。

 

    lái xe về số thấp = 降檔並開車

    這句話中的每一個詞都很簡單,但要理解整個句子的意思可能有點困難。讓我們仔細看看。

    首先,lái xe 的意思是「開車」在這種情況下,xe 不僅指汽車,還指摩托車。 về 是「返回」。將其視為 trả về 的縮寫形式。

    số thấp 是「低數字」。低數字是指手動汽車和齒輪自行車上從 1 到 2 的重型齒輪。所以 (trả) về số thấp 是「回到較低的數字→降檔」。如果您在斜坡上返回重檔,例如 1 或 2,發動機制動將起作用並且速度將被抑制。

    順便說一句,句子 lái xe về số thấp 可以通過用句子「Khi bạn lái xe, bạn nên trả về số thấp」來補充主語和動詞來正確拼寫。

 

    概括

    chú ý: 注意

    dốc dài liên tục, nguy hiểm:漫長而危險的斜坡

    lái xe về số thấp:降檔和駕駛

 

    ・chú ý 僅表示小心。

    ・建議某人要小心時,請使用góp ý、nhắc nhở、phàn nàn。

    ・liên tục = liên tiếp 和 tiếp tục 的區別在於中間是否有停頓

    事實上,你必須在以約 60 公里/小時的速度行駛時,在 2 到 3 秒的非常短的時間內閱讀並理解這些招牌。騎摩托車看路牌是練習越南語閱讀理解的好方法(笑)。